Esseri
Laghi e cavità nella terra
Con le cime verdi e spoglie
Leggo i segreti dell'uomo
All'incrocio tra pietra e cielo
Esseri di dolce sofferenza
Con l'acqua dentro le viscere
Carpite il mistero delle foglie
Cadute con l'albero antico
|
Bića
Jezera i pukotine u zemlji
sa zelenim i ogoljenim vrhovima
proničem u tajne čovjeka
na raskršću kamenja i neba
Bića u slatkoj patnji
s vodom u utrobi
izmamite tajnu lišća
palog sa drevnim stablom
|
Dio
Cime battute dai venti
Lassù dove Dio è in esilio
Cerca la via della pace
Tra queste martoriate terre
Va per prati e pietre
Riposa all'incrocio del tempo
Ammonisce uomini venite
E' qui il luogo della vita
|
Bog
Vrhovi tučeni vjetrovima
tamo gore gdje se i Bog osamio
traži put spokoja
među ovim napaćenim krajevima
Korača livadama i kamenjem
počiva na raskršću vremena
upozorava ljude: “ Dođite,
ovo je mesto za život”
|
Ponti
Uomini fieri di silenzio
Per tratturi nascosti nel verde
Cantano gli uccelli all'unisono
L'arcana canzone del vento
Ponti di legno e pietra
Tra sponde solitarie e ridenti
L'acqua vergine scorre
Con il cuore gaio di andare
|
Mostovi
Ljudi ponosni na tišinu
Kroz kozje staze skrivene u zelenišu
skladno cvrkuću ptice
tajanstvenu pjesmu vjetra
Mostovi, drveni i kameni
među usamljenim i nasmijanim obalama
djevičanska voda protiče
sa srcem radosnim što teče
|
Canyons
Canyons di millenni
Tagliate terre e montagne
Custodite negli anfratti
I segreti di questa terra
Spumeggianti di querce
E macchia mediterranea
Solcate l'andare del mondo
Nel verde perenne d'amore
|
Kanjoni
Hiljadugodišnji kanjoni
rascijepite tlo i planine
čuvajte u klancima
tajne ove zemlje
Hrastovima zapjenušani
i sredozemnim šipražjem
izbrazdajte putanju svijeta
u vječnom zelenilu ljubavi
|
Prof. Giovanni Dotoli
Università degli Studi di Bari